Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62886
Назва: Newly coined words in translation: challenges and ways of rendering
Автори: Васік, Юлія Анатоліївна
Стоянова, Інна Дмитріївна
Ключові слова: lexical error
lexical gap
neologism
translation strategies
Дата публікації: кві-2023
Видавництво: Національний авіаційний університет
Бібліографічний опис: Васік Ю., Стоянова І. Newly coined words in translation: challenges and ways of rendering. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. Л. Г. Буданової, Г. Г. Єнчевої. Київ, 2023. С.66-71.
Короткий огляд (реферат): This research focuses on lexical errors made by the students majoring in translation and international relations in translation of non-equivalent words, namely neologisms. This study aims to gain a better understanding of the strategies that translators use when dealing with the problems and challenges that the linguistic phenomenon called lexical gaps present. Comprehension of such specific cultural units is conditioned by peculiarities of language and culture in which the units arose. When translating neologisms, in the absence of an equivalent in Ukrainian language, one can refer to four main translation techniques: transcription, transliteration, tracing, and descriptive translation
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62886
ISBN: 978-617-646-477-8
Розташовується у зібраннях:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2023

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
GSTI_2023_11.pdf505.17 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.