Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62886
Title: Newly coined words in translation: challenges and ways of rendering
Authors: Васік, Юлія Анатоліївна
Стоянова, Інна Дмитріївна
Keywords: lexical error
lexical gap
neologism
translation strategies
Issue Date: Apr-2023
Publisher: Національний авіаційний університет
Citation: Васік Ю., Стоянова І. Newly coined words in translation: challenges and ways of rendering. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. Л. Г. Буданової, Г. Г. Єнчевої. Київ, 2023. С.66-71.
Abstract: This research focuses on lexical errors made by the students majoring in translation and international relations in translation of non-equivalent words, namely neologisms. This study aims to gain a better understanding of the strategies that translators use when dealing with the problems and challenges that the linguistic phenomenon called lexical gaps present. Comprehension of such specific cultural units is conditioned by peculiarities of language and culture in which the units arose. When translating neologisms, in the absence of an equivalent in Ukrainian language, one can refer to four main translation techniques: transcription, transliteration, tracing, and descriptive translation
URI: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62886
ISBN: 978-617-646-477-8
Appears in Collections:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2023

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
GSTI_2023_11.pdf505.17 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.