Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62886
Название: Newly coined words in translation: challenges and ways of rendering
Авторы: Васік, Юлія Анатоліївна
Стоянова, Інна Дмитріївна
Ключевые слова: lexical error
lexical gap
neologism
translation strategies
Дата публикации: апр-2023
Издательство: Національний авіаційний університет
Библиографическое описание: Васік Ю., Стоянова І. Newly coined words in translation: challenges and ways of rendering. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. Л. Г. Буданової, Г. Г. Єнчевої. Київ, 2023. С.66-71.
Краткий осмотр (реферат): This research focuses on lexical errors made by the students majoring in translation and international relations in translation of non-equivalent words, namely neologisms. This study aims to gain a better understanding of the strategies that translators use when dealing with the problems and challenges that the linguistic phenomenon called lexical gaps present. Comprehension of such specific cultural units is conditioned by peculiarities of language and culture in which the units arose. When translating neologisms, in the absence of an equivalent in Ukrainian language, one can refer to four main translation techniques: transcription, transliteration, tracing, and descriptive translation
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62886
ISBN: 978-617-646-477-8
Располагается в коллекциях:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2023

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
GSTI_2023_11.pdf505.17 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.