Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47478
Назва: «Любовник леди Чаттерлей»: о «судьбе» оригинала и переводов
Автори: Разумовская, Вероника
Ключові слова: literary text
interlingual and intersemiotic translation
translation multiplicity
strong‖ text
Lady Chatterley‘s Lover
Дата публікації: кві-2019
Видавництво: Аграр Медіа Груп
Бібліографічний опис: «Любовник леди Чаттерлей»: о «судьбе» оригинала и переводов Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2019. – 404 с.
Короткий огляд (реферат): The present article deals with the issues of ―strong‖ literary text functioning and its difficult survival in various social, historical and ideological contexts. The ―destiny‖ of D.H. Lawrence‘s novel ―Lady Chatterley‘s Lover‖ is studied in legal and censorship aspects. Particular attention is paid to the complicated history of the original English text publication and the creation of the secondary texts in the forms of interlingual and intersemiotic translations. Different types of the novel‘s translation provide the original‘s persistence in the world culture. The novel demonstrates regular translation multiplicity due to its subject, plot and the author‘s unique idiostyle.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47478
Розташовується у зібраннях:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-41-47.pdf1.76 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.