Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47294
Назва: Интеллектуальные особенности переводчика
Автори: Новосьолова, Анна Григорівна
Дата публікації: 2011
Видавництво: Аграр Медіа Груп
Короткий огляд (реферат): Известный американский переводчик и переводовед Дуглас Робинсон, автор множества книг по теории и практике перевода пишет, что перевод – это умственная деятельность, включающая в себя сложные процессы сознательного и подсознательного обучения. Он утверждает, что переводчик может заслужить славу хорошего надѐжного переводчика, обладая высоким интеллектом. Различные формы интеллекта исследовались Хауардом Гарднером, директором проекта «Зеро» Гарвардского университета с начала 80-х. По его мнению, переводчику необходимо обладать лингвистическим и логико-математическим интеллектом, а также личностным интеллектом. Логико-математический интеллект заключается в способности воспринимать, классифицировать порядки и соотношения в мире объектов и представляющих их абстрактных символов, а также манипулировать ими (интеллект математиков, философов, грамматистов). Лингвистический интеллект выражается в способности слышать, порождать специфические конструкции своего языка, а также манипулировать ими (интеллект поэтов, писателей, всех хороших составителей текстов, красноречивых ораторов, умелых преподавателей); способность осваивать иностранные языки, преобразовать средства одного языка в другой, а также манипулировать ими (интеллект переводчиков).
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47294
Розташовується у зібраннях:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2011

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Интеллектуальные_особенности_переводчика.PDF343.39 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.