Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47294
Title: Интеллектуальные особенности переводчика
Authors: Новосьолова, Анна Григорівна
Issue Date: 2011
Publisher: Аграр Медіа Груп
Abstract: Известный американский переводчик и переводовед Дуглас Робинсон, автор множества книг по теории и практике перевода пишет, что перевод – это умственная деятельность, включающая в себя сложные процессы сознательного и подсознательного обучения. Он утверждает, что переводчик может заслужить славу хорошего надѐжного переводчика, обладая высоким интеллектом. Различные формы интеллекта исследовались Хауардом Гарднером, директором проекта «Зеро» Гарвардского университета с начала 80-х. По его мнению, переводчику необходимо обладать лингвистическим и логико-математическим интеллектом, а также личностным интеллектом. Логико-математический интеллект заключается в способности воспринимать, классифицировать порядки и соотношения в мире объектов и представляющих их абстрактных символов, а также манипулировать ими (интеллект математиков, философов, грамматистов). Лингвистический интеллект выражается в способности слышать, порождать специфические конструкции своего языка, а также манипулировать ими (интеллект поэтов, писателей, всех хороших составителей текстов, красноречивых ораторов, умелых преподавателей); способность осваивать иностранные языки, преобразовать средства одного языка в другой, а также манипулировать ими (интеллект переводчиков).
URI: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47294
Appears in Collections:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2011

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Интеллектуальные_особенности_переводчика.PDF343.39 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.