Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63465
Назва: Способи реалізації стратегії одомашнення в українській локалізації англомовних відеоігор
Автори: Мовчан, Богдан Володимирович
Ключові слова: game localization
adaptation
domestication
translation strategies
terminology
Дата публікації: тра-2024
Видавництво: Національний авіаційний університет
Бібліографічний опис: Мовчан Б. Способи реалізації стратегії одомашнення в українській локалізації англомовних відеоігор. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. Л. Г. Буданової, Г. Г. Єнчевої. Київ, 2024. С. 45-50.
Короткий огляд (реферат): The main aim of the article is to identify the ways of implementing the domestication strategy in Ukrainian localization of English-language games. The article outlines translation solutions and trends that are manifested at the present stage. The degree of domestication depends on game genre and setting. The main ways of domestication include cultural adaptation of realia and idiomatic translation, which is characterized by a tendency to use constructions and units the audience identifies as authentically Ukrainian, namely dialecticisms, archaisms, vernacular vocabulary and idioms. The most radical manifestation of domestication is an attempt to re-create a new, authentic Ukrainian game terminology.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63465
ISBN: 978-617-646-477-8
Розташовується у зібраннях:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2024

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
GSTI 2024 07.pdf212.72 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.