Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50351
Назва: Переводческие трансформации при переводе японской патриотической лирики времен Второй Мировой войны на английский язык (на материале стихотворения Ногути Ёнодзиро «屠れ米英われ等の敵だ»)
Інші назви: Translation transformations in the translation of Japanese patriotic lyrics during the Second World War into English (based on the poem by Noguchi Yonojiro "屠れ米英われ等の敵だ")
Автори: Самаркин, Георгий Олегович
Samarkin, Georgy
Ключові слова: японский язык
патриотическая лирика
литературный дискурс
переводческие трансформации
перевод
Ногути Ёнодзиро
the Japanese language
patriotic lyrics
literary discourse
translation transformations
translation
Noguchi Yonojiro
Дата публікації: кві-2021
Видавництво: Национальный авиационный университет
Бібліографічний опис: Самаркин Г. О. Переводческие трансформации при переводе японской патриотической лирики времен Второй Мировой войны на английский язык (на материале стихотворения Ногути Ёнодзиро «屠れ米英われ等の敵だ») / Георгий Самаркин // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. С.І. Сидоренка. – К.: Національний авіаційний університет, 2021. – С. 303-309
Короткий огляд (реферат): Статья посвящена обзору трансформаций, использованных при переводе японских патриотических текстов времен Второй мировой войны на английский язык. Материалом для исследования стало лирическое произведение, написанное в 1944 году Ногути Ёнодзиро. Содержание статьи актуально в связи с растущим интересом современной прикладной лингвистики к ретроспективному анализу как вербальной конструкции, так и способам интерпретации присущих культуре констант.
This paper is dedicated to the review of the transformations used in translating Japanese patriotic lyrics of WW2 into English. The applied material is represented with the lyrical piece written in 1944 by Noguchi Yonojiro. The content of the paper is relevant due to the growing interest of modern applied linguistics in a retrospective analysis of both verbal construction and ways of interpreting culturally intrinsic constants.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50351
ISBN: 978-617-646-495-2
Розташовується у зібраннях:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2021

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
2021 GSTI Conference Proceedings-303-309.pdf363.39 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.