Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50111
Назва: Грамматические трансформации в переводе с близкородственных языков
Інші назви: Grammatical transformations in translation from closely related languages
Автори: Плютов, Вячеслав Сергеевич
Plyutov, Vyacheslav
Ключові слова: перевод с близкородственных языков
грамматические преобразования
перестановки
замены
звательный падеж
translation from closely related languages
grammatical transformations
permutations
replacements
vocative case
Дата публікації: кві-2021
Видавництво: Национальный авиационный университет
Бібліографічний опис: Плютов В. С. Грамматические трансформации в переводе с близкородственных языков / Вячеслав Плютов // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. С.І. Сидоренка. – К.: Національний авіаційний університет, 2021. – С. 284-289
Короткий огляд (реферат): В статье рассматриваются грамматические трансформации в белорусском переводе романа Сергея Жадана «Інтернат». Несмотря на тесную взаимосвязь лексических и грамматических особенностей украинского и белорусского языков, переводчику приходилось решать различные проблемы для достижения адекватности перевода. Приводятся иллюстративные примеры с отсылками на грамматические преобразования, использованные переводчиком романа.
The article focuses on the grammatical transformations in the Belarusian translation of the novel “The Orphanage” by Serhiy Zhadan. Despite a close relationship of vocabulary and grammatical features of the Ukrainian and Belarusian languages the translator had to tackle various problems in achieving translation adequacy. Illustrative examples have been provided with reference to the grammatical transformations used by the translator of the novel.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50111
ISBN: 978-617-646-495-2
Розташовується у зібраннях:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2021

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
2021 GSTI Conference Proceedings-284-289.pdf261.06 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.