Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47480
Назва: Georgian Speech Etiquette and Translation Problems
Автори: Zekalashvili
Ключові слова: Georgian language
speech etiquette
phatic communication
addressing
translation problems
Дата публікації: кві-2019
Бібліографічний опис: Zekalashvili Rusudan Georgian Speech Etiquette and Translation Problems Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2019.
Короткий огляд (реферат): The article considers some specific features of the Georgian speech etiquette: official and familiar addressing, politeness (courtesy) forms of verbs, verbs alternating in person, some units of phatic speech. Special attention is paid to the problems occurring in the process of translation of the units of speech etiquette in fiction. As reference material a small abstract from the Georgian ancient poem ―Vepkhistqaosani‖ (―The Knight in the Panther‘s Skin‖) is discussed using the examples from its Russian, English and German translations; necessity of knowing and considering the specific character of the politeness system for translation is underlined.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47480
ISBN: 978-617-646-453-2
Розташовується у зібраннях:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-116-123.pdf1.66 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.