Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47284
Назва: Відтворення структурно-функціонального контенту фахового тексту
Інші назви: Reproduction of structural and functional content of the professional text
Автори: Бурлакова, Ірина Вікторівна
Семигінівська, Тетяна Григорівна
Irina, Burlakova
Tatiana, Semyhinivska
Ключові слова: political discourse
політичний дискурс
content
зміст
professional language
професійна мова
translation transformations
перетворення перекладу
Дата публікації: кві-2020
Видавництво: Національний авіаційний університет
Бібліографічний опис: Бурлакова І. В., Семигінівська Т. Г. Відтворення структурно-функціонального контенту фахового тексту / Ірина Бурлакова, Тетяна Семигінівська // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2020. – С. 19-25
Короткий огляд (реферат): Ця стаття висвітлює специфіку професійної мови в політичному дискурсі. Багато лінгвістів намагалися класифікувати професійну мову, але повна і послідовна професійна класифікація тексту була розроблена Р. Хлезером та Л. Гофманом. Аналіз політичних текстів показує, що перекладачі використовують різні типи надання структурного та функціонального змісту тексту, що передбачає суб'єктивний фактор у вирішенні даної проблеми. Культурні традиції, різні соціальні особливості та унікальні характеристики англійського суспільства, відображені в політичному дискурсі, повинні бути належним чином розглянуті перекладачами.
The present article covers the specificity of the professional language in the political discourse. Many linguists have attempted to classify professional language, but complete and consistent professional text classification was developed by R. Hlezer and L. Hoffman. Analysis of the political texts shows that translators use different kinds of rendering structural and functional text content, which implies the subjective factor in solving the given problem. Cultural traditions, different social features and unique characteristics of the English society reflected in the political discourse need to be adequately addressed by translators.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47284
ISBN: 978-617-646-477-8
Розташовується у зібраннях:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2020

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
(4)Відтворення структурно-функціонального контенту фахового.pdf685.35 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.