Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47284
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Бурлакова, Ірина Вікторівна | |
dc.contributor.author | Семигінівська, Тетяна Григорівна | |
dc.contributor.author | Irina, Burlakova | |
dc.contributor.author | Tatiana, Semyhinivska | |
dc.date.accessioned | 2021-02-19T07:34:49Z | - |
dc.date.available | 2021-02-19T07:34:49Z | - |
dc.date.issued | 2020-04 | |
dc.identifier.citation | Бурлакова І. В., Семигінівська Т. Г. Відтворення структурно-функціонального контенту фахового тексту / Ірина Бурлакова, Тетяна Семигінівська // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2020. – С. 19-25 | uk_UA |
dc.identifier.isbn | 978-617-646-477-8 | |
dc.identifier.uri | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47284 | - |
dc.description.abstract | Ця стаття висвітлює специфіку професійної мови в політичному дискурсі. Багато лінгвістів намагалися класифікувати професійну мову, але повна і послідовна професійна класифікація тексту була розроблена Р. Хлезером та Л. Гофманом. Аналіз політичних текстів показує, що перекладачі використовують різні типи надання структурного та функціонального змісту тексту, що передбачає суб'єктивний фактор у вирішенні даної проблеми. Культурні традиції, різні соціальні особливості та унікальні характеристики англійського суспільства, відображені в політичному дискурсі, повинні бути належним чином розглянуті перекладачами. | uk_UA |
dc.description.abstract | The present article covers the specificity of the professional language in the political discourse. Many linguists have attempted to classify professional language, but complete and consistent professional text classification was developed by R. Hlezer and L. Hoffman. Analysis of the political texts shows that translators use different kinds of rendering structural and functional text content, which implies the subjective factor in solving the given problem. Cultural traditions, different social features and unique characteristics of the English society reflected in the political discourse need to be adequately addressed by translators. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.publisher | Національний авіаційний університет | uk_UA |
dc.subject | political discourse | uk_UA |
dc.subject | політичний дискурс | uk_UA |
dc.subject | content | uk_UA |
dc.subject | зміст | uk_UA |
dc.subject | professional language | uk_UA |
dc.subject | професійна мова | uk_UA |
dc.subject | translation transformations | uk_UA |
dc.subject | перетворення перекладу | uk_UA |
dc.title | Відтворення структурно-функціонального контенту фахового тексту | uk_UA |
dc.title.alternative | Reproduction of structural and functional content of the professional text | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
Appears in Collections: | Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2020 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
(4)Відтворення структурно-функціонального контенту фахового.pdf | 685.35 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.