Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/13321
Назва: Emily Dickinson's poetry in russian and ukrainian translation: synaesthetic shift
Автори: Shurma, Svitlana
Chesnokova, Anna
Ключові слова: conceptual shift
synaesthesia
translation
image
cognitive poetics
Emily Dickinson
Дата публікації: кві-2013
Короткий огляд (реферат): The study aims at illustrating how Russian and Ukrainian translators cope with the challenge of rendering metaphorical and non-metaphorical verbal and poetic synaesthetic images or fail to do so, while translating poetry by Dickinson.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/13321
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Osnabruck 2013.pdfAbstract10.98 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.