Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63464
Назва: Відтворення категорії експресивності у перекладі мультиплікаційних фільмів
Автори: Сітко, Алла Василівна
Мішаєва, Анастасія Дмитрівна
Ключові слова: expressiveness
expression
emotionality
emotional attitude
communication
transformations
translation
movie
film
Дата публікації: тра-2024
Видавництво: Національний авіаційний університет
Бібліографічний опис: Сітко А., Мішаєва А. Відтворення категорії експресивності у перекладі мультиплікаційних фільмів. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. Л. Г. Буданової, Г. Г. Єнчевої. Київ, 2024. С. 40-44.
Короткий огляд (реферат): This article deals with the essence of phenomenon called expressiveness and its translation in animation movies, based on the Ukrainian translation of an animation series episode. The paper determines “expressiveness” term, reveals its components and classifications, finds the ways of embodiment in the source text as well as offers ways to recreate and localise them in Ukrainian animation works translations. The work also analyses the tendency of expressiveness in the Ukrainian translation revealing and recreating in the target language. The results of the study will help to understand the meaning of expressiveness both in source text and target text better, and provide the basis for further researchers in the area.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63464
ISBN: 978-617-646-477-8
Розташовується у зібраннях:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2024

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
GSTI 2024 06.pdf173.82 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.