Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62904
Title: | Специфіка художнього перекладу: ідіостиль письменника (Англійський переклад віршів Миколи Хвильового «Трамвайний лист» |
Authors: | Криворучко, Світлана Костянтинівна |
Keywords: | художній переклад ідіостиль |
Issue Date: | Apr-2023 |
Publisher: | Національний авіаційний університет |
Citation: | Криворучко Т. Специфіка художнього перекладу: ідіостиль письменника (Англійський переклад віршів Миколи Хвильового "Трамвайний лист"). Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. Л. Г. Буданової, Г. Г. Єнчевої. Київ, 2023. С. 96-100. |
Abstract: | Художній переклад є творчим процесом, оскільки має виконуватись не лише на засадах ідентичності та зворотності, а й з відчуттям ідіостилю конкретного письменника, урахуванням культурних, соціальних та історичних нюансів доби, події та тенденції якої стали підґрунтям для створення картини світу певного твору. Особливу увагу слід приділяти словотворенню, яке часто відбувається у талановитих людей. Письменники вигадують нові слова, яких на існує в мові, але з часом ці слова можуть входити в цю мову та збагачувати її |
URI: | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62904 |
ISBN: | 978-617-646-477-8 |
Appears in Collections: | Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2023 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
GSTI_2023_16.pdf | 403.71 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.