Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/48017
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorOmiadze, Salome-
dc.date.accessioned2021-03-01T09:02:57Z-
dc.date.available2021-03-01T09:02:57Z-
dc.date.issued2020-04-
dc.identifier.citationOmiadze S. On the Translation of Food-Related Somatic Phraseological Units / Salome Omiadze // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2020. – С. 232-236uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-646-477-8-
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/48017-
dc.description.abstractIn every language there are units based on the link between two ancient cultural codes – food and somatic. Some of them pertain to metaphorical expressions, whereas others are non-metaphorical phraseological units. Therefore, the translator should either prove or exclude the metaphorical nature of a food-related somatic phraseological unit. Alongside with the preservation of the speech register and stylistic colouring, adequate translation requires the presence of somatic component in the translated expression. Based on concrete examples, the paper analyzes the ways of translation of food-related phraseological units.uk_UA
dc.language.isoenuk_UA
dc.publisherNational Aviation Universityuk_UA
dc.subjectfood codeuk_UA
dc.subjectsomatic codeuk_UA
dc.subjectsomatic lexemeuk_UA
dc.subjectsomatic phraseological unituk_UA
dc.subjectGeorgian phraseologyuk_UA
dc.subjectphraseological translationuk_UA
dc.titleOn the Translation of Food-Related Somatic Phraseological Unitsuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2020

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
(36)On the Translation of Food-Related Somatic Phraseological Units.pdf709.1 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.