Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47519
Title: | Критерії деталізації статті у двомовному перекладному словнику |
Authors: | Фокін, Сергій |
Keywords: | bilingual lexicography polysemy semantics derivative interference translation |
Issue Date: | Apr-2019 |
Publisher: | Аграр Медіа Груп |
Citation: | Фокін С. Критерії деталізації статті у двомовному перекладному словнику Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2019. – 404 с. |
Abstract: | Polysemy‘s degree constitutes a challenging lexicographic problem both in theory and practice of translation. While an extremely detailed lexicographic entry turns out to be useful for scientific and technical purposes, in bilingual dictionaries, where the meanings correlate with target language lexemes, a wider specification should concern those senses which are rendered in different ways, particularly, the cases of a high risk of derivative interference. Meanings separation in bilingual dictionaries must be founded on the practice of translation rather than etymological features and might depend on directionality of translation. Translators might also need different connotatively marked translations in an entry within the same meaning |
URI: | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47519 |
ISBN: | 978-617-646-453-2 |
Appears in Collections: | Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-301-308.pdf | 1.77 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.