Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/19753
Название: Стратегії очуження та одомашнення в перекладі українських реалій
Авторы: Пилипчук, Марина Леонідівна
Ключевые слова: реалія, стратегії очуження та одомашнення, нейтралізація, спосіб перекладу
Дата публикации: 2016
Издательство: К. : Аграр Медіа Груп
Серия/номер: Фахов. та худ. переклад: теорія, метод., практика: збірн. наук. праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка;
Краткий осмотр (реферат): У статті розглянуто проблему перекладу українських реалій англійською мовою крізь призму використання стратегій очуження та одомашнення. Матеріалом дослідження стала поема І.Котляревського "Енеїда" та її англомовний переклад, виконаний Б.Мельником.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/19753
Располагается в коллекциях:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Стратегії очуження та одомашнення в перекладі українських реалій.doc57 kBMicrosoft WordПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.