Лексичні трансформації як засіб передачі концепту «злодій» в англо-українському художньому перекладі детективних оповідань Едгара По (на прикладі творів «Вбивства на вулиці Морг», «Таємниця Марі Роже», «Викрадений лист», «Золотий жук»)
No Thumbnail Available
Date
2020-12
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Національний авіаційний університет
Abstract
Мета роботи: дослідити вербалізацію концепту «злодій» та його відтворення за допомогою лексичних трансформацій в україномовному перекладі детективних оповідань Е. По. Результати магістерської роботи рекомендується використовувати для розв’язання практичних проблем, пов’язаних із англійсько-українським художнім перекладом, а також під час підготовки до семінарів з практики письмового перекладу, у теоретичних курсах лексикології, загального мовознавства, лінгвокультурології, фразеології, когнітивної лінгвістики, міжкультурної комунікації.
Description
Робота публікується згідно наказу ректора від 29.12.2020 р. №580/од "Про розміщення кваліфікаційних робіт вищої освіти в репозиторії НАУ". Керівник дипломної роботи: кандидат педагогічних наук, доцент Рудіна Марина Володимирівна
Keywords
дипломна робота, художній текст, концепт, вербалізація, лексичні трансформації, концепт "злодій"
Citation
Ведмеденко О.С. Лексичні трансформації як засіб передачі концепту «злодій» в англо-українському художньому перекладі детективних оповідань Едгара По (на прикладі творів «Вбивства на вулиці Морг», «Таємниця Марі Роже», «Викрадений лист», «Золотий жук»). Кваліфікаційна робота здобувача вищої освіти кафедри англійської філології і перекладу. Національний авіаційний університет. Київ, 2020. 101 с.