Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63459
Title: Legal profession terms in the light of subtitling: The Man Who Defended Gavrilo Princip
Authors: Dufková, Kristýna
Tomečková, Barbora
Keywords: legal language
subtitling
films
translation
legal profession terms
Issue Date: Apr-2024
Publisher: National Aviation University
Citation: Dufková K., Tomečková B. Legal profession terms in the light of subtitling: The Man Who Defended Gavrilo Princip. General and Specialist Translation / Interpretation: Theory, Methods, Practice:International Conference Papers. Kyiv, 2024. P. 3-11.
Abstract: The paper deals with terminology used in the film The Man Who Defended Gavrilo Princip (2014) by Srđan Koljević. According to the filmmakers, the film focuses on historical accuracy, trial documents, and participants’ recollections, particularly those of Rudolf Zistler, Princip’s defence counsel. We analyse the usage of legal terms in both the original Serbian language and the English and Czech subtitles. Our study aims to provide an in-depth description of the differences and nuances in the legal profession terms used throughout the film, contextualizing their meaning.
URI: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63459
ISBN: 978-617-646-477-8
Appears in Collections:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2024

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
GSTI 2024 01.pdf185.59 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.