Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/51997
Назва: Топоніми як маркери національної ідентичності: Kiev або Kyiv
Автори: Фоменко, Олена Степанівна
Ключові слова: національна ідентичність
топоніми
маркер
українська столиця
транслітерація
Kiev
Kyiv
Дата публікації: кві-2021
Видавництво: Талком, Київ
Бібліографічний опис: Фоменко О.С. Топоніми як маркери національної ідентичності: Kiev або Kyiv / О.С. Фоменко // Національна ідентичність в мові і культурі: збірник наукових праць / за заг. ред. О.Г. Шостак. - К.: Талком, 2021. – с.307-312
Короткий огляд (реферат): У листопаді 2019 року під час публічних слухань у справі імпічменту президента США Дональда Трампа, у центрі уваги світової спільноти опинилася назва української столиці. Американські глядачі, у тому числі журналісти та політичні аналітики, звернули увагу на те, що посол Сполучених Штатів Америки в Україні Вільям Б. Тейлор і заступник помічника Державного секретаря з питань Європи та Євразії Держдепартаменту США Джордж П. Кент під час слухань у Комітеті з питань розвідки Палати представників США вимовляють назву міста не “Kee-YEV”, як звикли американці, а з наголосом на першому складі “KEE-iv”. Незвична для американців вимова власної назви стала однією із найбільш обговорюваних тем у традиційних і соціальних медіа. Американська газета The Washington Post назвала це питання “справжньою сенсацією імпічменту” у публікації “The real impeachment bombshell? How to pronounce ‘Kyiv’” (Jankowicz, 2019). Інше популярне американське видання The New York Times також присвятило питанню правильної вимови топоніма окрему статтю із не менш красномовною назвою “Kiev, Kyiv, how do you pronounce (and spell) it?” (Zraick, 2019). Стаття пояснює, що Kiev і Kyiv – це транслітеровані англійською мовою назви української столиці з російської та української мов відповідно. Попри те, що український уряд затвердив транслітеровану назву Kyiv ще в 1995 році (Kyiv Post, 2020), топонім вживають переважно дипломати – співробітники Держдепартаменту США, а також американські держслужбовці у Вашингтоні, які займаються зовнішньою політикою. Водночас чисельні англійськомовні ЗМІ продовжують широко використовувати топонім Kiev, який в українців асоціюється із колишнім тоталітарним минулим. Щоб навчити аудиторію The New York Times вимовляти складну для носіїв англійської назву українського міста, стаття пропонує аудіозапис із правильною вимовою слова Kyiv, яку демонструє професор Колумбійського університету Юрій Шевчук.
Опис: Література: Фоменко, О. С. (2017). Назва країни як маркер національної ідентичності: Бірма чи М’янма. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія, (31 (2)), 123-127. Antoniuk, D. (2020, Sep. 18). Kyiv not Kiev: Wikipedia changes spelling of Ukrainian capital. The Kyiv Post. https://www.kyivpost.com/ukraine-politics/kyiv-not-kiev-wikipedia-changes spelling-of-ukrainian-capital.html BNN (2017, Sep. 27). Lithuania willing to call Georgia “Sakartvelo”. Baltic News Network. https://bnn-news.com/lithuania-willing-to-call-georgia-sakartvelo-172350 Dickinson, P. (2019, Oct. 21). Kyiv not Kiev: Why spelling matters in Ukraine’s quest for an independent identity. Atlantic Council. https://www.atlanticcouncil.org/blogs/ukrainealert/kyiv-not-kiev-why-spelling matters-in-ukraines-quest-for-an-independent-identity/ Istomina, T. (2019, Nov. 18). New York Times joins ‘Kyiv not Kiev’ wave amid impeachment buzz. The Kyiv Post. https://www.kyivpost.com/ukraine-politics/new-york-times-joins-kyiv-not-kiev-wave-amid-impeachment-buzz.html Jankowicz, N. (2019, Nov. 21). The real impeachment bombshell? How to pronounce ‘Kyiv.’ The Washington Post. https://www.washingtonpost.com/opinions/2019/11/21/real-impeachment bombshell-how-pronounce-kyiv/ Jordan, P. (2009). Place Names as Ingredients of Space-Related Identity. Geographical Names as Part of the Cultural Heritage. Wiener Schriften zur Geographie und Kartographie. Vienna, Institut für Geographie und Regionalforschung der Universität Wien, Kartographie und Geoinformation, (18), 33–39. Kyiv Post. (2020, Feb. 28). Kyiv, Not Kiev. Why Ukrainians care so much about their capital’s spelling [Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=WlGdw7AW-tU Lardieri, A. (2019, Dec. 27). Netherlands Doesn’t Want You to Call It Holland Anymore. U.S. News & World Report. https://www.usnews.com/news/world-report/articles/2019-12-27/netherlands-to stop-using-holland-nickname Smith, A. D. (1991). National identity. London: Penguin books. Zraick, K. (2019, Nov. 13). Kiev, Kyiv, How Do You Pronounce (and Spell) It? The New York Times. https://www.nytimes.com/2019/11/13/us/politics/kiev-pronunciation.html
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/51997
ISBN: 978-617-8016-02-9
Розташовується у зібраннях:Національна ідентичність в мові і культурі. ХІV Міжнародна конференція

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Fomenko.pdf709.79 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.