Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/49887
Назва: Проблеми перекладу безеквівалентної лексики. Лінгвокраїнознавчий аспект
Інші назви: Problems of translation of non-equivalent vocabulary. Linguistic aspect
Автори: Кабаченко, Ірина Леонідівна
Kabachenko, Iryna
Хуртак, Ірина Викторівна
Hurtak, Iryna
Ключові слова: нееквівалентна лексика
еквівалентність
етнокультурна концепція
реальність
non-equivalent vocabulary
equivalence
ethnocultural concept
reality
Дата публікації: кві-2021
Видавництво: Аграр Медіа Груп
Бібліографічний опис: Кабаченко І. Л., Хуртак І. В. Проблеми перекладу безеквівалентної лексики. Лінгвокраїнознавчий аспект / Ірина Кабаченко, Ірина Хуртак // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2021. – С. 148-153
Короткий огляд (реферат): У статті розглядається проблема визначення поняття нееквівалентної лексики на прикладі сучасної англійської, німецької та української мов. Проаналізовано наукові роботи з цієї теми. Наведено перелік способів перекладу безеквівалентної лексики, що включає: транслітерацію, транскрипцію, калькування, експлікацію, заміну, приблизний переклад, описовий переклад. Описано зв’язок між мовою та культурою, який впливає на утворення безеквівалентних лексичних одиниць. Вивчено функціональні особливості безеквівалентної лексики як мовного знака та носія етнокультурної інформації. Зазначається, що цінність безеквівалентної лексики полягає в її безмежному мовному та культурному потенціалі.
The article considers the problem of defining the concept of non-equivalent vocabulary on the example of modern English, German and Ukrainian languages. The research papers on this topic are analyzed. The list of methods of translation of non-equivalent vocabulary is given, which includes: transliteration, transcription, tracing, explication, replacement, approximate translation, descriptive translation. The connection between language and culture, which influences the formation of non-equivalent lexical units, is described. The functional features of non-equivalent vocabulary as a linguistic sign and carrier of ethnocultural information are studied. It is noted that the value of non-equivalent vocabulary lies in its boundless linguistic and cultural potential.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/49887
ISBN: 978-617-646-495-2
Розташовується у зібраннях:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2021

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
2021 GSTI Conference Proceedings-148-153.pdf1.21 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.