Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47725
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorWiech, Tomasz-
dc.date.accessioned2021-02-24T09:11:11Z-
dc.date.available2021-02-24T09:11:11Z-
dc.date.issued2020-04-
dc.identifier.citationWiech Т. Strategies for Translating Stutterer Characters in the Novels / Tomasz Wiech // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2020. – С. 142-147uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-646-477-8-
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47725-
dc.description.abstractCharacters with communication disorders are not common in the literature. Although their number has increased since 1960s, it is still limited. Nevertheless, some of the novels with a stutter character are published and translated globally. Due to those facts, the researcher makes an attempt to analyze shortly the history of disabilities, communication disorders and stuttering portray in the novels. The paper also examines how many novels with a stutterer character are translated from source language into Polish and it discusses the methods used to translate them.uk_UA
dc.language.isoenuk_UA
dc.publisherNational Aviation Universityuk_UA
dc.subjectcommunication disordersuk_UA
dc.subjectdisabilitiesuk_UA
dc.subjectliteratureuk_UA
dc.subjectstutteringuk_UA
dc.subjecttranslation strategiesuk_UA
dc.titleStrategies for Translating Stutterer Characters in the Novelsuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2020

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
(22)Strategies for Translating Stutterer Characters in the Novels.pdf506.78 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.