Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47501
Название: Стилистический выбор переводчика
Авторы: Овсянников, Владимир
Ключевые слова: clearness
rhetoric
the principle of economy
ambivalence
Дата публикации: апр-2019
Издательство: Аграр Медіа Груп
Библиографическое описание: Овсянников В. Стилистический выбор переводчика Стилистический выбор переводчика Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2019. – 404 с.
Краткий осмотр (реферат): The article considers the stylistic choice that takes the translator either to the stylistic norms of the original or those of the receptor. This choice is worthwhile taking into a wider framework of the dichotomy of the rhetoric of clearness and the rhetoric of ambivalence. Though universal in displaying clear and obscure word sequences in the natural flow of speech, the rhetoric of clearness is sometimes mistakenly associated with verbal excellence and the rhetoric of ambivalence – with verbal carelessness. The relationship between them is much more complex and has a great deal to do with the modern idiosyncrasies of communication.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47501
Располагается в коллекциях:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-236-241.pdf1.93 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.