Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47493
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorДольник, Ірина Миколаївна
dc.date.accessioned2021-02-19T10:07:17Z-
dc.date.available2021-02-19T10:07:17Z-
dc.date.issued2019-04
dc.identifier.citationДольник І.М. Відтворення категорії експресивності в політичному дискурсі (на прикладі інавгураційних промов американських президентів) Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2019. – 404 с.uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-646-453-2
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47493-
dc.description.abstractThe article studies the expressive means, contained in the inaugural addresses by the American presidents Barack Obama and Donald Trump, at the lexical and stylistic levels. Particular attention is paid to the ways of their translation into the Ukrainian language. The translator does not simply convey a language medium with the help of another language medium, in fact, they convey the function of the original language unit by choosing the equivalent that performs a similar function in the language of translation.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherАграр Медіа Групuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectanaphoruk_UA
dc.subjectmetaphoruk_UA
dc.subjectexpressive syntaxuk_UA
dc.subjectpolitical discourseuk_UA
dc.titleВідтворення категорії експресивності в політичному дискурсі (на прикладі інавгураційних промов американських президентів)uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-184-189.pdf1.76 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.