Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/42534
Назва: Реалії у творах фантазійного змісту та труднощі їх перекладу
Автори: Рудіна, Марина Володимирівна
Ключові слова: реалії
труднощі перекладу
квазіреалії
фантазійний зміст
Дата публікації: кві-2018
Видавництво: Національний авіаційний університет
Бібліографічний опис: Реалії у творах фантазійного змісту та труднощі їх перекладу. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: Мат. ХI Міжнар. Наук-практ конф.. (Київ, 20-21 квітня 2018р.), - К.:Аграр Медіа Груп, 2018 – С.193 – 198.
Серія/номер: Sociocultural and Pragmatic Aspects of Translation/ Interpretation;
Короткий огляд (реферат): У статті розглянуто тенденції і навички перекладу літератури фантастичного змісту, для збереження внутрішнє емоційного навантаження твору жанру фентезі та, хоча й вигадану автором, проте водночас альтернативну картину світу й елементи фантастичного, важливість змусити читача повністю поринути у фактично неіснуючий світ. Розглянуто актуальність проблеми передачі національної специфіки оригіналу іншою мовою. У сучасному перекладознавстві вченими постійно акцентується увага на важливості питання, пов’язаного з правильним відтворенням іншою мовою сенсу слів, які позначають предмети і явища, що презентують національну специфіку культури і мови. Загалом основною проблемою при перекладі слів, які належать до безеквівалентної лексики, є неможливість фактичного перекладу таких слів.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/42534
ISBN: 978-617-646-429-7
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
стаття конференція_Рудіна_Городиська.docx35.57 kBMicrosoft Word XMLПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.