Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/40893
Название: | Транслітерація топоніму «Київ» під час перекладу англійською мовою |
Авторы: | Шванова, Оксана Володимирівна |
Ключевые слова: | перекладознавство власні назви |
Дата публикации: | июл-2019 |
Издательство: | Логос |
Библиографическое описание: | Шванова О.В. Транслітерація топоніму «Київ» під час перекладу англійською мовою. Сучасний вимір філологічних наук: Матеріали міжнародної науково-практичної конференції: м. Львів, 19-20 липня 2019 р. – Л.: Логос, 2019. – С. 25-28. |
Краткий осмотр (реферат): | Зміна транслітерації топоніма «Київ» є важливим, актуальним як лінгвістичним так і національним питанням. У нашій роботі ми показали чому саме варіант транслітерації “Kyiv” є єдиним правильним способом передачі під час перекладу. Вважаємо, що ті компанії та установи, які ще не відкоригували правопис топоніма «Київ» англійською не зможуть довго ігнорувати і порушувати офіційні правила та норми і будуть змушені писати назву столиці латиницею за українським варіантом. |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/40893 |
Располагается в коллекциях: | Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
тези Шванова О.В. топонім 2019-перетворено.pdf | 253.66 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.