Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/38601
Назва: Ідіостиль й ідеостиль у художньому перекладі
Автори: Линтвар, Ольга Миколаївна
Ключові слова: ідіостиль
ідеостиль
ідіолект
інтегральний підхід
Дата публікації: жов-2015
Видавництво: Київ: Центр навчальної літератури
Короткий огляд (реферат): Інтегральний підхід призводить до продукування «вільних перекладів», диференційований, навпаки, - до «буквальних». Синтез двох вищезазначених підходів при спробах здійснити художній переклад обраного тексту, зокрема, за рахунок спеціальних прийомів передачі ідіостилю й ідеостилю, вирішує їх контрактивний дуалізм.
Опис: У статті йдеться про розмежування понять ідіостилю, ідеостилю та ідіолекту, їхній складний взаємозвя'зок, а також вплив на вибір перекладачем необхідних засобів задля адекватного відтворення художнього тексту, враховуючи емоційно-психологічний аспект впливу першотвору на читача.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/38601
Розташовується у зібраннях:Наукові праці співробітників НАУ (проводиться премодерація, колекція НТБ НАУ)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Cтаття_Братислава 2015.pdfОсновна стаття110.33 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.