Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/38601
Назва: | Ідіостиль й ідеостиль у художньому перекладі |
Автори: | Линтвар, Ольга Миколаївна |
Ключові слова: | ідіостиль ідеостиль ідіолект інтегральний підхід |
Дата публікації: | жов-2015 |
Видавництво: | Київ: Центр навчальної літератури |
Короткий огляд (реферат): | Інтегральний підхід призводить до продукування «вільних перекладів», диференційований, навпаки, - до «буквальних». Синтез двох вищезазначених підходів при спробах здійснити художній переклад обраного тексту, зокрема, за рахунок спеціальних прийомів передачі ідіостилю й ідеостилю, вирішує їх контрактивний дуалізм. |
Опис: | У статті йдеться про розмежування понять ідіостилю, ідеостилю та ідіолекту, їхній складний взаємозвя'зок, а також вплив на вибір перекладачем необхідних засобів задля адекватного відтворення художнього тексту, враховуючи емоційно-психологічний аспект впливу першотвору на читача. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/38601 |
Розташовується у зібраннях: | Наукові праці співробітників НАУ (проводиться премодерація, колекція НТБ НАУ) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Cтаття_Братислава 2015.pdf | Основна стаття | 110.33 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.