Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/30843
Назва: ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕДАЧІ КОНЦЕПТУАЛЬНИХ МЕТАФОР УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ (НА МАТЕРІАЛІ ПЕРЕКЛАДУ РОМАНУ Г.Д. РОБЕРТСА «ШАНТАРАМ»)
Автори: Заслужена, Алла Андріївна
Ключові слова: адекватний переклад, деметафоризація, інтерпретація, концептуальна метафора, транскодування, транспозиція
Дата публікації: 2017
Короткий огляд (реферат): Стаття присвячена дослідженню проблеми передачі метафор роману Г.Д. Робертса «Шантарам» згідно з критеріями адекватного перекладу. З’ясовано, що образність метафор досягається в українській мові шляхом перекладу оригінальних метафор засобами транскодування, точного перекладу, описового перекладу, опущення порівняння, інтерпретації або тлумачення, транспозиції.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/30843
Розташовується у зібраннях:Матеріали науково-практичних конференцій кафедри іноземних мов і перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Заслужена_стаття по Шантарам.doc119.5 kBMicrosoft WordПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.