Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/10654
Назва: ПАРАДИГМА ПОНЯТЬ ТЕРМІНОЛОГІЧНОЇ СИСТЕМИ КІНОПЕРЕКЛАДУ
Автори: Плетенецька, Юлія Миколаївна
Ключові слова: Movie translation, movie text, movie dialog, movie discourse
Дата публікації: 2013
Короткий огляд (реферат): The article focuses on theoretical analysis of investigations dealing with distinguishing of the main movie translating concepts (single picture, movie dialog, editorial script, movie text, film, and movie discourse) considering art, linguistic and audience approaches. It emphasizes the necessity of taking into account the movie text’s communicative orientation, its semiotic and linguistic codes systems. The article underlines the direct contact between linguistic and extra linguistic factors in movie discourse, giving the dominance to the latter ones in an attempt to define this concept from the point of view of translation theory and practice. The film as opposed to the movie text covers innumerable quantity of both verbal and non-verbal components, while the movie text is mostly concentrated on language and considers the speech elements: intonation and pauses to be secondary. The movie dialog in its turn is based on oral- and written-verbal film components alike and reveals characteristics of general text and specific text categories. The article highlights controversial aspects which further research and detailed elaboration result in improvement of the movie translations level in Ukraine, the development of Ukrainian science and culture.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/10654
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
pletenetska_stattya.doc.docСтаття70 kBMicrosoft WordПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.