Анализ трудностей перевода на английский язык авторских неологизмов в произведениях Д. Емеца
dc.contributor.author | Павлова, Людмила Петровна | |
dc.contributor.author | Pavlova, Lyudmila | |
dc.date.accessioned | 2021-05-06T06:56:54Z | |
dc.date.available | 2021-05-06T06:56:54Z | |
dc.date.issued | 2021-04 | |
dc.description.abstract | В статье анализируются трудности перевода авторских неологизмов, широко представленных в циклах русских фантастических романов Д. Емеца. Материалом для исследования послужил его роман «Таня Гроттер и магический контрабас» и перевод этого романа на английский язык. Выявлены авторские неологизмы, которые в переводе Дж. Бэкингема не вполне доступны англоязычному читателю. Авторами предложены собственные варианты перевода. | uk_UA |
dc.description.abstract | The article analyzes the difficulties of translating the author's neologisms, which are widely represented in the series of Russian science fiction novels by D. Yemets. The material for the study was his novel “Tanya Grotter and the Magic Double Bass”, and the translation of this novel into English. The author's neologisms are revealed, which when translated by J. Buckingham are not quite accessible to the English-speaking reader. We offer our own translation options. | uk_UA |
dc.identifier.citation | Павлова Л. П. Анализ трудностей перевода на английский язык авторских неологизмов в произведениях Д. Емеца / Людмила Павлова // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. С.І. Сидоренка. – К.: Національний авіаційний університет, 2021. – С. 271-278 | uk_UA |
dc.identifier.isbn | 978-617-646-495-2 | |
dc.identifier.uri | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50091 | |
dc.language.iso | ru | uk_UA |
dc.publisher | Национальный авиационный университет | uk_UA |
dc.subject | авторские неологизмы | uk_UA |
dc.subject | фэнтези | uk_UA |
dc.subject | трудности перевода | uk_UA |
dc.subject | способы перевода | uk_UA |
dc.subject | перевод с русского на английский | uk_UA |
dc.subject | author's neologisms | uk_UA |
dc.subject | fantasy | uk_UA |
dc.subject | translation difficulties | uk_UA |
dc.subject | translation methods | uk_UA |
dc.subject | translation from Russian into English | uk_UA |
dc.title | Анализ трудностей перевода на английский язык авторских неологизмов в произведениях Д. Емеца | uk_UA |
dc.title.alternative | Analysis of the difficulties of translating the author's neologisms into English in the works of D. Yemets | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |