Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/53243
Назва: Особливості перекладу текстових анаграм на прикладі романа ДЖ. Джойса «Улісс»
Інші назви: Rendering of anagrams in translation (Case study of “Ulysses” by James Joyce)
Автори: Василенко, Поліна Вікторівна
Струк, Ірина Василівна
Ключові слова: анаграми
переклад
художній прийом
мовна гра
anagrams
literary device
translation
language game
Дата публікації: 6-жов-2021
Видавництво: Центр фінансово-економічних наукових досліджень
Бібліографічний опис: Василенко П.В., Струк І.В. Особливості перекладу текстових анаграм на прикладі романа ДЖ. Джойса «Улісс» // Наука, освіта, технології та суспільство: проблеми та перспективи: : тези доповідей міжнародної науково-практичної конференції. – Центр фінансово-економічних наукових досліджень, – Полтава, 2021. - С. 30-33
Короткий огляд (реферат): З’ясовано ознаки та особливості анаграми як художнього прийому побудови тексту, виокремлено різновиди анаграм, використані в романі Дж. Джойса «Улісс». За допомогою контекстуального аналізу було вивчено смислові характеристики одиниць різних рівнів та їх креативне відтворення вторинними комунікантами. Порівняльний аналіз форми та змісту анаграм вторинного тексту з формою та змістом анаграм першотвору дозволив зробити висновки про специфіку їх відтворення вторинною мовою. Зокрема, встановлено, що текстові та фразові анаграми переважно перекладаються за допомогою компенсації та калькування, що допомагає зберегти задум автора та атмосферу тексту.
The paper draws attention to the translation problems caused by a wide range of anagrams, which are an important elements of modernist novel "Ulysses" by Іrish writer James Joyce. The authors look into the history of the word to understand its original reference, make a list of the most common types of anagrams, grouping them into categories, provide their available Ukrainian translations.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/53243
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Василенко П., Струк І..pdf247.32 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.