Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47965
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorДольник, Ірина Миколаївна-
dc.contributor.authorDolnyk, Iryna-
dc.date.accessioned2021-02-26T07:37:44Z-
dc.date.available2021-02-26T07:37:44Z-
dc.date.issued2020-04-
dc.identifier.citationДольник. І. М. Проблеми перекладу власних імен в американських анімаційних серіалах / Ірина Дольник // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2020. – С. 177-182uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-646-477-8-
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47965-
dc.description.abstractУ статті розглядаються проблеми перекладу власних імен в американських мультсеріалах українською мовою. Власні імена активно впливають на сприйняття анімаційних серіалів та мультфільмів в цілому, а їх переклад вважається складним завданням для перекладачів. Аналіз понад 100 прикладів показує, що переважаючі способи перекладу дещо змінилися з кінця 20 століття. В даний час це переважно транскрибування та калькування . Вибір методу залежить від культурних, естетичних факторів та власних уподобань перекладача.uk_UA
dc.description.abstractThe article deals with the problems of translating proper names in American animated series into Ukrainian. Actively affecting the perception of animated series and cartoons in general, proper names are considered to be a complex and challenging task for translators. The analysis of more than 100 examples shows that the prevailing ways of translating have slightly changed from the end of the 20th century. At the present time they are mostly transcription and loan translation. The choice of the method depends on cultural, aesthetical factors and translator’s own preferences.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherНаціональний авіаційний університетuk_UA
dc.subjectвласні назвиuk_UA
dc.subjectхарактонімиuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectкалькуванняuk_UA
dc.subjectтранскрипціяuk_UA
dc.subjectанімаційні серіалиuk_UA
dc.subjectproper namesuk_UA
dc.subjectcharactonymsuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectloan translationuk_UA
dc.subjecttranscriptionuk_UA
dc.subjectanimated seriesuk_UA
dc.titleПроблеми перекладу власних імен в американських анімаційних серіалахuk_UA
dc.title.alternativeProblems of translating proper names in American animated seriesuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2020



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.