Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47483
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorМоргун, Виктория
dc.date.accessioned2021-02-19T10:07:14Z-
dc.date.available2021-02-19T10:07:14Z-
dc.date.issued2019-04
dc.identifier.citationМоргун В.Метафоры перевода в когнитивном переводоведении (на материале китайского и английского языков)/ Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2019. – 404 с.uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-646-453-2
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47483-
dc.description.abstractThe purpose of this article is to characterize the cognitive translation studies by reviewing the conceptual and cognitive metaphors of translation / interpretation. The article deals with the most frequent metaphors in Chinese and English original works of translators: translator – artist, translator – actor, translator – musician, translator – builder of bridges between cultures and translator – photographer.uk_UA
dc.language.isoruuk_UA
dc.publisherАграр Медіа Групuk_UA
dc.subjectcognitive translation studiesuk_UA
dc.subjectcognitive linguisticsuk_UA
dc.subjecttranslation theoryuk_UA
dc.subjectlinguoculturologyuk_UA
dc.subjectstylisticsuk_UA
dc.subjectcognitive metaphoruk_UA
dc.subjectconceptual metaphoruk_UA
dc.titleМетафоры перевода в когнитивном переводоведении (на материале китайского и английского языков)uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-26-32.pdf1.99 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.