Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47474
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorГинтер, Дарья
dc.date.accessioned2021-02-19T10:07:12Z-
dc.date.available2021-02-19T10:07:12Z-
dc.date.issued2019-04
dc.identifier.citationКультурологические, технические и лингвистические аспекты локализации русских веб-сайтов высших учебных заведений для китайской аудитории Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2019. – 404 с.uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-646-453-2
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47474-
dc.description.abstractNowadays, when people from different language and cultural groups are getting closer because of the Internet, and when the computer has become an integral part of our lives, there is a need to process certain information in different languages and a need for multilingual support for software and websites. The creation of the Internet, as well as the phenomenon of «globalization», generated a new concept of ―localization‖ in the translation studies. This article is dedicated to the specificities of localization and translation of web-sites from Russian into Chinese.uk_UA
dc.language.isoruuk_UA
dc.publisherАграр Медіа Групuk_UA
dc.subjectChinese languageuk_UA
dc.subjectRussian languageuk_UA
dc.subjectlinguoculturologyuk_UA
dc.subjectlocalizationuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectweb-sites of higher education institutionsuk_UA
dc.titleКультурологические, технические и лингвистические аспекты локализации русских веб-сайтов высших учебных заведений для китайской аудиторииuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-98-107.pdf2.13 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.