Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47000
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorЛахтіонов, Максим Олександрович-
dc.date.accessioned2021-02-15T08:06:02Z-
dc.date.available2021-02-15T08:06:02Z-
dc.date.issued2020-12-
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47000-
dc.descriptionРобота публікується згідно наказу ректора від 29.12.2020 р. №580/од "Про розміщення кваліфікаційних робіт вищої освіти в репозиторії НАУ". Керівник дипломної роботи: доктор педагогічних наук, професор Ковтун Олена Віталіївнаuk_UA
dc.description.abstractСучасна наука перекладознавства розглядає переклад з різних точок зору, використовуючи методологію різних дисциплін, перш за все лінгвістики. Терміни «еквівалентність» і «адекватність» здобули широку популярність в перекладознавчій літературі, при цьому іноді їх вважають синонімами. Слід підкреслити, що грамотний переклад не може бути здійснений без реалізації принципу еквівалентності. При перекладі всіх типів текстів найважливішим є збереження прагматичної еквівалентності, оскільки будь-який текст виконує якусь комунікативну функцію (повідомляє якісь факти, висловлює емоції і т.д.), і наявність в процесі комунікації подібної прагматичної установки визначає загальний характер переданих повідомлень і їх мовного оформлення. Особливості перекладу драматичних текстів і визначення їх специфіки є важливим та актуальним для теорії перекладознавства, в обох аспектах теорії і практики. Жанрові особливості драматичних текстів характерні вмістом лінгвістичних одиниць пов'язаних з культурними, соціальними особливостями народу на різних їх історичних стадія. Тому процес передачі жанрових особливостей драми характеризується складністю повного збереження функціональності елементів оригіналу у перекладах. Саме тому, перекладу драм характерний підбір мовних відповідників, які максимально влучно передають повідомлення автора, всі специфічні особливості, беручи до уваги їх культуру.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherНаціональний авіаційний університетuk_UA
dc.subjectдипломна роботаuk_UA
dc.subjectхудожній текстuk_UA
dc.subjectпсихологічна драмаuk_UA
dc.subjectжанрово-стилістичні особливостіuk_UA
dc.titleВідтворення жанрово-стилістичних особливостей психологічної драми при перекладі (на матеріалі роману Халеда Госсейні «Ловець повітряних зміїв»)uk_UA
dc.typeOtheruk_UA
Appears in Collections:Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти кафедри англійської філології і перекладу

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Лахтіонов_дипломна_робота.pdf1.65 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.