Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/32619
Назва: Соотношение понятий «эквивалентность» и «адекватность» в переводе
Автори: Журавель, Тетяна Валентинівна
Ключові слова: Перевод
Адекватность перевода
Эквивалентность
Дата публікації: 2017
Видавництво: Минск, БГУ
Бібліографічний опис: Идеи. Поиски. Решения: сборник статей и тезисов XI Международной научно-практической конференции преподавателей, аспирантов, магистрантов, студентов, 22 ноября 2017 г.: тезисы докл. – Минск: БГУ, 2017 . – Ч. 5, С. 10-15.
Опис: Перевод отличается от других видов языкового посредничества тем, что он полноправно заменяет оригинал для его рецепторов, которые считают его полностью тождественным исходному тексту. Однако, очевидно, что полное соответствие перевода текста и оригинала невозможно, но, в то же время, это не является препятствием для осуществления межъязыковой коммуникации. Как известно, для обозначения характера и взаимоотношения между исходным текстом и целевым текстом употребляются термины «адекватность» и «эквивалентность».
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/32619
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри іноземних мов і перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Соотношение понятий эквивалентность и адекватность в переводе.docx19.99 kBMicrosoft Word XMLПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.