Відповідники українських прислів’їв і приказок, записаних Б. Грінченком, у європейських мовах

Loading...
Thumbnail Image

Date

2017

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Society for Cultural and Scientific Progress in Central and Eastern Europe

Abstract

У статті акцентовано на причині інтересу освітянської спільноти до європейських мов. Окреслено концептуальну модель технології навчання українських прислів’їв та приказок, їх відповідників англійською, німецькою та іспанською мовами (на прикладі фольклорних записів Бориса Грінченка). Відповідно до неї передбачається використання вчителями інноваційних прийомів навчання: полімовне читання «Квадрига», літературна гра «Мозаїка мислення». Оволодіння ними сприятиме входженню освітян та молодших підлітків у європейський освітній простір.
The article outlines on the causes of the education community interest in European languages. The conceptual model of the teaching Ukrainian proverbs and sayings, their correspondences in English, German and Spanish (based on Boris Grinchenko folklore records) is outlined. According to it, scientists are expected to use innovative teaching techniques: poly-language reading «Quadriga», literary game «Mosaic of Thinking». Their knowledge enhances the entry of educators and younger teens into the European educational space.

Description

Keywords

Борис Грінченко, молодші підлітки, полімовне читання «Квадрига», літературна гра «Мозаїка мислення», Boris Grinchenko, younger teens, poly-language reading “Quadriga”, literary game “Mosaic of Thinking”

Citation

Бурко О.В. Відповідники українських прислів’їв і приказок, записаних Б. Грінченком, у європейських мовах / О. В. Бурко // Science and Education a New Dimension. Pedagogy and Psychology. – Будапешт, 2017. – V (58) Issue: 133. – С. 7–11