Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/54183
Title: Історично маркована лексика роману В. Скотта Айвенго як засіб історичної стилізації художнього тексту
Other Titles: Historically marked vocabulary in W. Scott ‘s novel Іvanhoe as means of historical stylization of the literary text
Authors: Білоус, Наталя Петрівна
Подсєвак, Катерина Сергіївна
Теремінко, Лариса Григорівна
Bilous, Natalia
Podsievak, Kateryna
Tereminko, Larysa
Keywords: історично маркована лексика
історизми
архаїзми
історична стилізація
historically marked vocabulary
historicisms
archaisms
historical stylization
Issue Date: 2021
Publisher: Видавничий дім Гельветика
Citation: Білоус,Н.П. Історично маркована лексика роману В. Скотта Айвенго як засіб історичної стилізації художнього тексту / Н.П.Білоус, К.С.Подсєвак, Л.Г.Теремінко // Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Журналістика. - Київ,2021. Том 32(71)№3. - С.7-11
Abstract: У статті проаналізовано історичний роман В. Скотта «Айвенго» на предмет виявлення історично маркованої лексики, визначено її форми й функції. Зокрема, увагу зосереджено на вивченні функціонування історично маркованої лексики, що слугує засобом творення хронотопу й виконує функцію маркування. Автор зауважує, що історично маркована лексика охоплює історизми й архаїзми, які натомість поділяють на архаїзовані й обсолетизовані слова. Автор зосереджує увагу на особливостях функціонування лексико-тематичних груп в історичному романі В. Скотта «Айвенго». Переклад історизмів неможливий без аналізу їхньої семантики, яку потрібно намагатися якнайповніше відтворити, зважаючи на тематичну належність, осмислюючи конотації, що постають в уяві носія мови й мають бути кваліфіковані через специфіку тематичної групи, до якої вони належать. Таке переконання дало змогу застосувати в пропонованому дослідженні аналітичний підхід, згідно з яким специфіка відтворення історизмів у перекладі щодо параметрів точності історичної інформації, зокрема й часового складника й пов’язаних із ним асоціацій, корелює з чинником належності до певної тематичної групи.
In this article the historical novel “Ivanhoe” by W. Scott was analyzed to identify historically marked vocabulary, its forms and functions. In particular, attention is focused on the study of functioning of historically marked vocabulary, which serves as a means of creating a chronotope and performs the function of marking. The author notes that historically marked vocabulary includes historicisms and archaisms, which in turn are divided into archaic and obsolete words. The author focuses on the peculiarities of functioning of lexical and thematic groups in the historical novel “Ivanhoe” written by W. Scott. The translation of historicisms is impossible without analyzing their semantics, which should be reproduced as fully as possible, given the thematic proximity, understanding the connotations which appear in the native speaker ‘s imagination and should be qualified by the specifics of the thematic group to which they belong. This belief allowed to apply an analytical approach in the study, according to which the specifics of reproduction of historicisms in translation in terms of the accuracy of historical information, especially the time component and related associations, correlates with the factor of belonging to a particular subject group.
URI: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/54183
ISSN: 2710-4656
2710-4664
DOI: 10.32838/2710-4656/2021.3-2/02
Appears in Collections:Наукові роботи НПП кафедри іноземних мов за фахом



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.