Types and methods of translation of polysemantic lexical units of american slang

No Thumbnail Available

Date

2019

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Österreichisches Multiscience Journal. – Innsbruck, 2019. – Vol. 1. – №16. – P. 22–26.

Abstract

Стаття присвячена виокремленню способів та прийомів перекладу полісемантичних лексем американського сленгу. Сленг – це яскравий пласт лексики будь-якої сучасної мови. Основне завдання перекладача – вдало застосовувати прийоми та способи перекладу, використовуючи різноманітні перекладацькі трансформації, дотримуючись відповідних норм мови перекладу. Способи перекладу сленгових лексем – різноманітні перекладацькі трансформації та описового перекладу. Найпоширеніший прийом перекладу сленгових лексем – підстановка.
The article is devoted to the distinguishing of types and methods of translation of polysemantic lexical units of American slang. Slang is a vivid layer of vocabulary of any modern language. The main task of a translator is to apply types and methods of translation successfully, using a variety of translation transformations, in accordance with the relevant rules of the target language. There are various types of translation transformations and descriptive translation in order to translate slang lexical units. The most common method of slang lexical units’ translation is substitution.

Description

Keywords

способи перекладу, прийоми перекладу, сленг, перекладацькі трансформації

Citation