Проблема еквівалентності в юридичному перекладі

dc.contributor.authorВерховцова, Ольга Михайлівна
dc.date.accessioned2019-03-22T10:23:56Z
dc.date.available2019-03-22T10:23:56Z
dc.date.issued2016-10
dc.description.abstractОсновною складністю юридичних перекладів є ретельність і точність передачі змісту тексту. Ні про яку приблизність тут не може йти й мови, адже від якості перекладу юридичного документа, пов'язаного, наприклад, зі стягненням боргів або ліквідацією компанії, може залежати репутація тих чи інших бізнесменів, реалізація тих чи інших інвестиційних програм, прийняття тих чи інших рішень. А якщо мова йде про захист бізнесу, то юридичні терміни, поняття, назви установ, законопроектів і різного роду приписів в перекладеному тексті повинні бути абсолютно зрозумілими і для відповідача, і для позивача, щоб повністю виключити будь-які непорозуміння.uk_UA
dc.identifier.urihttp://er.nau.edu.ua/handle/NAU/38183
dc.language.isoukuk_UA
dc.subjectконтекстuk_UA
dc.subjectбезеквівалентна лексикаuk_UA
dc.subjectвиди перекладуuk_UA
dc.subject.udcУДК 811.111:070 (075.8)
dc.titleПроблема еквівалентності в юридичному перекладіuk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Стаття Верховцова_16.pdf
Size:
232.55 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
2.89 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: