Перекладознавчий вимір спеціального та художнього дискурсу: лінгвістичні, соціокультурні, герменевтичні та дидактичні аспекти

Abstract

Завданнями монографії є виокремлення та характеристика факторів забезпечення якості перекладу; дослідження феномену аномалії в спеціальному та художньому перекладі та його кореляції з традиційним розумінням мовної та перекладацької норми; вивчення закономірностей трансформації вихідного тексту в процесі перекладу текстів різних галузей знань; визначення стратегій та прийомів відтворення комунікативної семантики та прагматичного навантаження синтаксису в процесі перекладу; спроба розбудови типології внутрішньомовного перекладу; формулювання дидактичних засад та шляхів формування міжкультурної компетенції майбутніх перекладачів для авіаційної галузі; дослідження впливу лінгвокультурологічного фактору у навчанні письмового та усного перекладу.

Description

У монографії представлено результати науково-дослідної роботи «Перекладознавчий вимір спеціального та художнього дискурсу: лінгвістичні, соціокультурні, герменевтичні та дидактичні аспекти», яка виконувалася науково-педагогічними працівниками кафедри англійської філології і перекладу впродовж 2017-2022 років.

Keywords

переклад, художній дискурс, спеціальний дискурс, лінгвістичні аспекти, соціокультурні аспекти, герменевтичні аспекти, дидактичні аспекти, перекладознавство

Citation

Перекладознавчий вимір спеціального та художнього дискурсу: лінгвістичні, соціокультурні, герменевтичні та дидактичні аспекти : Монографія / За заг. ред. С. І. Сидоренка, Г.Г. Єнчевої. Київ : НАУ, 2023. – 192 с.