Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50166
Название: Учет параметров научно-популярного дискурса при осуществлении аудиовизуального перевода (на примере TED-серий малой формы “Small Thing Big Idea”)
Другие названия: Taking into account the parameters of popular science discourse in the implementation of audiovisual translation (on the example of TED-series of the small form “Small Thing Big Idea”)
Авторы: Стефанова, Елена Валентиновна
Stefanova, Elena
Ключевые слова: научно-популярный дискурс
средства регулирования
предвосхищение
фрейм
вероятностное прогнозирование
типы семантических сочетаний «начало-конец»
аудиовизуальный перевод
субтитры
popular science discourse
regulatory means
anticipation
frame
probabilistic forecasting
types of semantic combinations “beginning-end”
audiovisual translation
subtitles
Дата публикации: апр-2021
Издательство: Национальный авиационный университет
Библиографическое описание: Стефанова Е. В. Учет параметров научно-популярного дискурса при осуществлении аудиовизуального перевода (на примере TED-серий малой формы “Small Thing Big Idea”) / Елена Стефанова // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. С.І. Сидоренка. – К.: Національний авіаційний університет, 2021. – С. 378-386
Краткий осмотр (реферат): В статье выделены параметры научно-популярного дискурса, которые необходимо учитывать при выполнении аудиовизуального перевода. Практический материал включает 16 короткометражек из серии TED (2 сезона Small Thing Big Idea). Проанализированы их регулятивные средства, способы подачи информации, а также композиционные схемы. Результаты исследования сведены в 1 диаграмму и 4 таблицы.
The article highlights the parameters of popular science discourse to be taken into consideration while delivering audiovisual translation. The practical material encompasses 16 short-from TED series (2 Seasons of Small Thing Big Idea). Their regulatory means, modes of submitting the information, as well as compositional schemes have been analyzed, with the results of the research summarized in 1 diagram and 4 tables.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50166
ISBN: 978-617-646-495-2
Располагается в коллекциях:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2021

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
2021 GSTI Conference Proceedings-378-386.pdf743.82 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.