Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50110
Назва: Особенности перевода готических мотивов в романе К. Исигуро «Там, где в дымке холмы»
Інші назви: Specifics of translation of Gothic motifs in K. Ishiguro's novel “A Pale View of Hills”
Автори: Минина, Виктория Генриховна
Minina, Victoria
Ключові слова: роман
готические мотивы
К. Исигуро
персонаж
образ
переводческие приемы
novel
gothic motives
K. Ishiguro
character
image
translation techniques
Дата публікації: кві-2021
Видавництво: Национальный авиационный университет
Бібліографічний опис: Минина В. Г. Особенности перевода готических мотивов в романе К. Исигуро «Там, где в дымке холмы» / Виктория Минина // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. С.І. Сидоренка. – К.: Національний авіаційний університет, 2021. – С. 256-263
Короткий огляд (реферат): В статье рассматриваются некоторые готические мотивы, прослеживаемые в романе К. Исигуро «Там, где в дымке холмы». Мотивы включают полупустой дом, пустые комнаты, кошмары, шумы, звуки, воображаемых призраков. Ключевые методы перевода включают транспозицию, эквивалентный перевод, модуляцию и компенсацию.
The article deals with some gothic motives traced in K. Ishiguro’s novel A Pale View of Hills. The motives include a half empty house, empty rooms, nightmares, noises, sounds, imaginary ghosts. The key translation techniques include transposition, equivalence, modulation, and compensation.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50110
ISBN: 978-617-646-495-2
Розташовується у зібраннях:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2021

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
2021 GSTI Conference Proceedings-256-263.pdf272.12 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.