Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/44101
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorСолдатова, Ольга-
dc.date.accessioned2020-07-21T11:43:28Z-
dc.date.available2020-07-21T11:43:28Z-
dc.date.issued2018-03-
dc.identifier.citationСолдатова О. Национально-культурные особенности вербального поведения представителей английской и русской лингвокультур в сфере эмоциональной/эмотивной коммуникации // Національна ідентичність в мові і культурі: зб. наук. праць / за заг.ред. А.Г. Гудманяна, О.Г. Шостак. – К.: Талком, 2018. – С.256-265uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-7397-78-5-
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/44101-
dc.descriptionЛитература 1. Вежбицкая А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке // Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сб. ст. М.: Языки слав. культуры, 2005. 2. Касьянова К.О. О русском национальном характере. М.: Академический проспект; Екатеринбург: Деловая книга, 2003. 3. Ларина Т.В. Доминантные черты английского вербального коммуникативного поведения // Филологические науки. 2007 б, № 2. 4. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Языки славянских культур, 2009. 5. Павловская А.В. Англия и англичане. М.: Изд-во Моск. ун-та; Триада лтд, 2004.uk_UA
dc.description.abstractАктуальной задачей обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и культур является обучение языку в единстве с культурой. Основными принципами такого преподавания является сравнение и сопоставление, так как через сопоставление культур можно отчетливо осознать их различие. В межкультурном общении важно научиться понимать различные проявления эмоций, выражаемые представителями разных лингвокультур, которые могут отличаться степенью экспрессивности, направленностью, значением, разными целевыми установками. Трудность состоит в том, что далеко не всегда проявление эмоций соответствует тем чувствам, которые при этом испытывает собеседник. Это касается как вербального, так и невербального общения.uk_UA
dc.language.isoruuk_UA
dc.publisherТалком, Київuk_UA
dc.subjectкоммуникацияuk_UA
dc.subjectанглийская лингвокультураuk_UA
dc.subjectрусская лингвокультураuk_UA
dc.subjectкультураuk_UA
dc.subjectэмоциональностьuk_UA
dc.subjectэмотивностьuk_UA
dc.subjectвербальное общениеuk_UA
dc.subjectневербальное общениеuk_UA
dc.titleНационально-культурные особенности вербального поведения представителей английской и русской лингвокультур в сфере эмоциональной/эмотивной коммуникацииuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
dc.subject.udc821.09(100)(082) Н35uk_UA
Appears in Collections:Національна ідентичність в мові і культурі. ХІ Міжнародна конференція

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Soldatova.pdf230.6 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.