Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/41275
Название: Причини застосування перекладацької стратегії нейтралізації
Авторы: Сітко, Алла Василівна
Воробкало, Валентина
Ключевые слова: перекладознавство
перекладацька стратегія нейтралізації
перекладацькі стратегії
доместикація
форенизація
художній переклад
Дата публикации: дек-2019
Издательство: Ca’ Foscari University of Venice
Библиографическое описание: Воробкало В.В., Сітко А.В. Причини застосування перекладацької стратегії нейтралізації. Issues of modern philology in the context of the interaction of languages and cultures : International scientific and practical conference. Internship proceedings, December 27–28, 2019. Venice, Italy. P. 131-135.
Краткий осмотр (реферат): Переклад – це творчий процес, в результаті якого ми отримуємо унікальний твір. Унікальність перекладу визначається великою кількістю факторів, серед яких перекладацька стратегія. На сучасному етапі розвитку лінгвістики значна увага приділяється дослідженню цього поняття. Перекладацькі стратегії вивчали такі видатні вчені як В. М. Ілюхин, Я. І. Рецкер, В. Н. Коміссаров, А. Д. Швейцер, Л. Л. Нелюбин, В. В. Сдобніков, A. Chesterman, W. Lorscher, L. Venuti, F. Schleiermacher та багато інших. Перекладацька стратегія нейтралізації – малодосліджене явище, оскільки поряд з основними перекладацькими стратегіями – доместикацією та форенізацією – їй надають другорядне значення.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/41275
Располагается в коллекциях:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
conf_Foscari_fil_декабрь_2019_Ч.1-pages-131-132,134-135.pdf1.61 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.