Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/40439
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorЛинтвар, Ольга Миколаївна-
dc.contributor.authorГудманян, Артур Грантович-
dc.date.accessioned2019-10-18T07:04:20Z-
dc.date.available2019-10-18T07:04:20Z-
dc.date.issued2019-07-
dc.identifier.citationГудманян А., Линтвар О. Розмовна лексика С.Жадана у романі "Ворошиловград" в англійському перекладі. Гуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах. Випуск 39. Київ: Національний авіаційний університет, 2019. С. 5-11.uk_UA
dc.identifier.issn2413-3094-
dc.identifier.otherDOI: 10.18372/2520-6818.39.13718-
dc.identifier.urihttp://er.nau.edu.ua/handle/NAU/40439-
dc.description1. Zhadan, S. (2016). Voroshilovgrad. Dallas, Texas: Deep Vellum Publishing. 2. Бархударов, Л. С. (1975). Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). Москва. 3. Елистратов, В. С. (2002). Словарь русского арго. ГРАМОТА.РУ. Взято з http://gramota.ru/slovari/argo/. 4. Жадан, С. В. (2015). Ворошиловград. Харків: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля». 5. Пономарів, О. Д. (2000). Стилістика сучасної української мови: Підручник. (2-ге вид.). Тернопіль. 6. Рецкер, Я. И. (2007). Теория перевода и переводческая практика: Очерки лингвистической теории перевода. (2-е изд.). Москва: Р. Валент.uk_UA
dc.description.abstractУ статті розглядаються особливості пласту розмовної лексики, його складові і функціонування в художньому творі, а також відтворення такого вокабуляру в англійському перекладі на матеріалі постмодерного роману Сергія Жадана "Ворошиловград" та його англійського перекладу. Дослідження виявило наявність різних груп розмовної лексики: суржикізми, росіянізми, жаргонізми, сленгізми, просторіччя, табуйована лексика. Перекладацький аналіз виявив використання різних способів і прийомів, зокрема, компенсації, нейтралізації, синонімічної заміни для досягнення аналогічного впливу на читача із врахуванням стилістичного навантаження і емоційного забарвлення зниженого регістру лексики.uk_UA
dc.description.abstractThe article studies the particular features of the conversational lexicon layer, its constituent parts and functioning in the literary text as well as the reproduction of such vocabulary in the English translation based on the postmodern novel by Serhii Zhadan “Voroshylovgrad” and its English translation. Research has shown the presence of various groups of conversational vocabulary: surzhykisms, russianisms, jargonisms, slangisms, vernacular, taboo. Translation analysis admitted the use of different ways and techniques, in particular, compensation, neutralization, synonymic substitution to reach the similar influence on the reader taking into consideration stylistic loading and emotional colouring of reduced register lexicon.uk_UA
dc.description.abstractВ статье рассматриваются особенности пласта разговорной лексики, ее составляющие и функционирование в художественном произведении, а также воспроизведение такого вокабуляра в английском переводе на материале постмодерного романа Сергея Жадана «Ворошиловград» и его английского перевода. Исследование показало наличие разных групп разговорной лексики: суржикизмы, русизмы, жаргонизмы, сленгизмы, просторечие, табуированная лексика. Переводческий анализ продемонстрировал использование разных способов и приемов, в частности, компенсации, нейтрализации, синонимической замены для достижения аналогичного влияния на читателя, учитывая стилистическую нагрузку и эмоциональную окраску лексики сниженного регистра.uk_UA
dc.description.sponsorshipСтаття написана у співавторстві з проф. Гудманяном А.Г.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherНаціональний авіаційний університетuk_UA
dc.relation.ispartofseriesМовознавство. Перекладознавство;811.111'25-
dc.subjectрозмовна лексикаuk_UA
dc.subjectсуржикізмиuk_UA
dc.subjectсленгізмиuk_UA
dc.subjectбезеквівалентна лексикаuk_UA
dc.subjectстилістично-забарвлена лексикаuk_UA
dc.subjectжаргонізмиuk_UA
dc.subjectкомпенсаціяuk_UA
dc.titleРозмовна лексика С. Жадана у романі "Ворошиловград" в англійському перекладіuk_UA
dc.title.alternativeSerhiy Zhadan's Conversational Lexicon in the Novel Voroshylovgrad in English Translationuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
dc.subject.udc378.6:009(082)-
dc.specialityПерекладознавствоuk_UA
Appears in Collections:Наукові праці співробітників НАУ (проводиться премодерація, колекція НТБ НАУ)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Линтвар_Стаття PDF.pdfОсновна стаття228.36 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.