Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/21962
Title: | Поєднання стратегій доместикації та форенізації в аудіовізуальному перекладі |
Authors: | Пилипчук, Марина Леонідівна |
Keywords: | стратегія, доместикація, форенізація, аудіовізуальний переклад, анімаційний фільм, дубляж, культурний компонент. |
Issue Date: | 2016 |
Publisher: | Університет "Україна" |
Description: | У статті досліджено проблему застосування стратегій доместикації та форенізації в аудіовізуальному перекладі на матеріалі анімаційного фільму “Madagascar” англійською мовою та його перекладу українською мовою. Визначено поняття аудіовізуального перекладу, розглянуто історію виникнення та розвитку стратегій доместикації та форенізації, окреслено причини застосування цих стратегій та основні категорії слів, що піддаються доместикації та форенізації в перекладі анімаційних фільмів. |
URI: | http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/21962 |
Appears in Collections: | Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Поєднання стратегій доместикації та форенізації в аудіовізуальному перекладі.pdf | наукова стаття | 423.86 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.