Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/15187
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Ржевська, Дарія Ржевська | - |
dc.date.accessioned | 2015-06-15T11:36:37Z | - |
dc.date.available | 2015-06-15T11:36:37Z | - |
dc.date.issued | 2012 | - |
dc.identifier.uri | http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/15187 | - |
dc.description.abstract | Стаття присвячена окресленню проблем та стратегій перекладу ономатопоетичної лексики шляхом зіставного методу перекладів роману японського письменника Харукі Муракамі «Хроніки заводного птаха» на українську (І. Дзюб) та англійську мови (Дж. Рубін). Визначається місце та роль одиниць ономатопоетичної лексики як окремої частини мови, однозначна залежність між типами одиниць і прийомами перекладу. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.subject | ономатопоетична одиниця, звуконаслідування, ономатопея, експлікаційні конструкції, ґісейґо, ґітайґо, звукосимволізм. | uk_UA |
dc.title | ПРОБЛЕМА ВІДТВОРЕННЯ ЯПОНСЬКИХ ОНОМАТОПОЕТИЧНИХ СЛІВ УКРАЇНСЬКОЮ ТА АНГЛІЙСЬКОЮ МОВАМИ В ХУДОЖНЬОМУ ТЕКСТІ | uk_UA |
Appears in Collections: | Наукові статті кафедри іноземних мов |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Ржевська 1.doc | 74 kB | Microsoft Word | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.