Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/64039
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorСлинько, Ірина-
dc.contributor.authorМиголь, Валентина-
dc.contributor.authorSlynko, Iryna-
dc.contributor.authorMyhola, Valentyna-
dc.date.accessioned2024-06-14T09:06:35Z-
dc.date.available2024-06-14T09:06:35Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationСлинько І., Миголь В. Труднощі перекладу геодезичних термінів // Українська термінологія: традиції та новації : матеріали Всеукраїнської науково-практичної конференції, присвяченої 25-річчю кафедри української мови та культури факультету лінгвістики та соціальних комунікацій Національного авіаційного університету, м. Київ, 16 квітня 2024 р. К. : Талком, 2024. — C 73-74.uk_UA
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/64039-
dc.description1. Chernetskyi, D. (2019). Peculiarities of language translation of geodetic terms for students majoring in Geodesy and Land Management. [Thesis]. National Aviation University. 2. Грибінник Ю. Основні види та функціональні моделі термінівсловосполучень сфери геодезії та кадастру. Вісник Житомирського державного університету. 2011. № 58. С. 24–27. 3. Мігірін П., Хвесик Ю. Особливості формування термінологічних одиниць фахової мови геодезії, кадастру та картографії. Вісник Національного університету водного господарства та природокористування. 2011. № 3 (55). С. 107–113.uk_UA
dc.description.abstractРозвиток галузі геоінформаційних технологій створює передумови постійного збагачення галузевої лексики. Найбільша проблема перекладу англомовних термінів у текстах геодезичної спрямованості ґрунтується на міжгалузевій та внутрішньогалузевій омонімії. Термін – це слово або словосполучення, яке зіставляється з чітко окресленим поняттям певної галузі науки, техніки, мистецтва, суспільно-політичного життя.uk_UA
dc.description.abstractThe development of the geoinformation technology industry creates prerequisites for the constant enrichment of the industry vocabulary. The biggest problem in translating English terms in texts in geodetic texts is based on inter- and intra-industry homonymy. A term is a word or phrase that is associated with a clearly defined concept of a particular branch of science, technology, art, social and political life.uk_UA
dc.publisherНаціональний авіаційний університетuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectгеодезичні терміниuk_UA
dc.subjectпроблеми перекладуuk_UA
dc.subjectтермінuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectgeodetic termsuk_UA
dc.subjectproblems of termuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.titleТруднощі перекладу геодезичних термінівuk_UA
dc.title.alternativeDifficulties of translation of geodetic termsuk_UA
dc.typeThesisuk_UA
Располагается в коллекциях:Матеріали конференцій кафедри української мови та культури

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
74-75.pdfтези242.85 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.